American and British English Differences -- Page 2

4. The spelling of some American words ending in "er" such as center are spelled with "re" such as "centre."
Some examples of this are:

British American   British American   British American   British American
fibre fiber   centre center   theatre theater   calibre caliber
metre meter   louvre louver   lustre luster   litre liter
sabre saber   meagre meager   sombre somber  
 

5. But beware of some French words that end in "re" that are the same in both British and American English.
Some examples of these are:

genre Notre Entrée émigré cadre lucre
 

6. Also beware of some Spanish words such as "hombre" and "padre" which are also exceptions to the rule.

 

7. The French word "cadre" requires special attention. It is a word that means the nucleus of a group that is intended to form a larger group. For many years the Chinese have pronounced it a "cotter." It is correctly pronounced as "ka dray."

 

8. One word that deletes the "o" and changes and the "re" is "manoeuvre" in British English and "maneuver" in American English.