|
History of the Chinese Language - Page 5
Written Chinese (Continued)
Shi Huangdi, first emperor of a unified China,
suppressed many regional scripts and enforced a simplified,
standardized writing called the Small Seal. In the Han dynasty
(206 BC-AD 220) this developed into the Clerical, Running, Draft,
and Regular or Standard scripts. Printed Chinese is modeled on
the Standard Script. Cursive or Running or rapid writing (the
Running and Draft scripts) introduced many abbreviated characters
used in artistic calligraphy and in commercial and private
correspondence, but it was long banned from official documents.
There have been four broadly defined styles of writing in the
last 3000 Years:
1.
Seal scripts,
2.
Regular Brush scripts,
3.
Running script,
4.
"Grass" script.
The printing of abbreviated characters is still forbidden in
Taiwan but has become the normal practice in the People's
Republic of China. The non-abbreviated characters is referred to
as the "traditional" characters. Many of the old people in the
People's Republic of China still use the traditional characters
and some have trouble with the abbreviated characters. The
abbreviated characters is sometimes referred to as the "simplified"
characters.
Methods of Transliteration
In the English-speaking world, since 1892, Chinese
words (except personal and place-names) have usually been
transliterated according to a phonetic spelling system called
Wade-Giles romanization, propounded by Sir Thomas Wade (1818-95)
and Herbert Giles (1845-1935). Personal names were romanized
according to individual wishes, however, and place-names followed
the nonsystematic spellings of the Chinese Post Office. Since
1958 another phonetic romanization known as Pinyin ("spelling")
has had official standing in the People's Republic of China,
where it is used for telegrams and in primary education.
Replacement of the traditional characters by Pinyin has been
advocated but is unlikely to be carried through completely
because of the threat it poses to literature and historical
documentation in the classical language. Simplification of the
sound system through time, with the resultant homonyms, has made
the terse classical style unintelligible when transcribed in an
alphabetic script. Since Jan. 1, 1979, Xinhua (New China News
Agency) has used Pinyin in all dispatches to foreign countries.
The U. S. government, many scholarly publications, and newspapers
such as the New York Times have also adopted the Pinyin system,
as has the Funk & Wagnall's New Encyclopedia.
|